「生きがい」という言葉は、どうも日本語独特の言葉であるらしい。今、この「生きがい」と言う日本語は、日本人特有の文化として、世界でそのまま「IKIGAI」として広く使われているという。という話を新聞で読んだ。 試しにネットで「生きがい」を英訳してみると、「reason to live 」とか「purpose in life」とか。う〜ん、やっぱりちょっと違うな。 日本で「生きがい」という日本語…
夢ということばには2つの意味がある。 実現したい願望をイメージしたもの、つまり目標となって目指すもの、という意味。 もう一つは、睡眠中に見る非現実的な映像の意味。 かなり異なる2つの意味を、なぜ同じ夢ということばに込めたのだろうと不思議に思っていた。 英語においてはどうなのだろうと「dream」を辞典を引くと、やはり日本語と同じ2つの意味を持つとわかった。 もともと睡眠中に見る夢は、叶えたい…