先日、NHKのアナウンサーが、
「お母さんがスプーンをカップとセットで息子にプレゼントする」と言っていました。
これは、日本語の文に英単語を載せているから、今の日本語に成っているのでしょう。
たぶん、英語の文に英単語を載せると、英語に成ると思うのですが、
私には、まだ出来ません。どなたかお教え願います。
- 拍手
- コメント
- 4
先日、NHKのアナウンサーが、
「お母さんがスプーンをカップとセットで息子にプレゼントする」と言っていました。
これは、日本語の文に英単語を載せているから、今の日本語に成っているのでしょう。
たぶん、英語の文に英単語を載せると、英語に成ると思うのですが、
私には、まだ出来ません。どなたかお教え願います。