久しぶりに目にした中國文字  和尚打傘

ある方のyou tube です。
和尚打傘」(和尚さんが傘を差す)
良く知られた?いや知らない方が多いのでは。

毛沢東とニクソン会談時通訳が訳せなかったのがこの和尚打傘の4字。

「和尚打傘」の意味は中国の歇後語(しゃれ言葉)を知らないと意味が判りません。歇後語とは、二つの部分からなる成句で、前のたとえの部分だけ言って後の部分を自然に推察させるものです。前の部分は「前置き」の働きをして、なぞなぞの題のような存在で、後の部分はなぞなぞの答えになります。

 前の言葉が「和尚打傘」なら、後に「無法(髪)無天」という言葉が自然と浮かんで来るんだそうです。