してみたいが、できそうにない。
街中で知らない人に声かける-「Can I have a dollar?:1ドル、くれませんか?I'm hungry.:お腹、空いてるんです。」と。
もちろん、まともに相手にしてくれる人はいないが、なかには親切な人がいる。
するとその親切人たちに合計10Kドル(100万円)のお返しをするという予想外の行動。
頭うかれる春になれば真似してみたいけど、やはりわたしには…
楽しむにはいいかも。
パソコンのワードを整理していたら、消去するまえに観ておこうと思ったのが「メリー・ポピンズ リターンズ」。
Mary Poppins has come back.
>日本語は機械翻訳
メリー・ポピンズが帰ってきた。
Michael Banks : Good heavens, it really is you! You seem hardly to have …
これなら忘れない。
「とにかく明るい安村さん」の英会話は死ぬまでおぼえていられそう。
その英語は、お笑いのあとで"飛び出す"「balls:(男の)タマタマ」。
その意味は。
You have balls.=おまえにはXXタマがある。
しかし、こちらがマジメな英会話。
You have balls.=おまえは度胸がある。
ほかには、腹かかえてのあとでの英会話学習。
…
記憶に残りそうな英語。
「プリティ・ウーマン」には。
I'll show you in person.
直接案内する。
「ヒメ」さんの日記には。
No. I want to talk to a doctor. I want to talk to a doctor in person.
いいや。医者に相談したい。 医師と直接話がしたい。
わたしは「直接に:face to …
パソコンあれば、映画は無料。
その画面をいろいろ見ていると、「砂の女(すなのおんな︰Woman in the Dunes)」がでてきた。
「砂の女」とはなんぞやと、かすかにおぼえてるのは名作らしいこと。
>1964年日本映画。安部公房の同名小説を作者自らシナリオ化、勅使河原宏が監督した名作。世界的に評価され、カンヌ国際映画祭審査員特別賞ほか多数の賞を受けた。勅使河原宏も日本人として初め…
「いい夫婦」オマケの英会話学習
以前の日記「いい夫婦でいる」の「1.2.3.5.6.」にあてはまる。
「1.仲よく、2.笑顔にさせる、3.細かいこと言わぬ、5.いいところを見る、6.非難せぬ」であった。
「This is my beautiful wife.こちら、すてきな奥さんです」をさらりと言う。
それに、奥さんの言うことにいちいち目くじら立てないで、「あぁ、そうなの」と…
射殺された。
"Hands up!"の忠告に両手をあげずにいて。
Fatal shooting of burglary suspect Richard Ramirez
強盗容疑者リチャード・ラミレス射殺
Dashboard cameras in the patrol cars of Officer Grant Morrison and Officer Brad Ross ca…
気もちの踏ん切りつかないで相談。
そこに生きるはアドバイザーの知恵。
*日本語は大まか訳
Man Reveals His True Colors After Wedding
男の本性は結婚後にあらわれる
DEAR ABBY: My husband and I have been married for nine years. While we were dating, he…