趣味でつながる、仲間ができる、大人世代のSNS、趣味人倶楽部(しゅみーとくらぶ)

よくあるご質問

回答受付は終了しました
ペンネーム:質問者 (匿名希望)さん

英語の前置詞について教えてください。

[その他]

どなたか、前置詞、under, below, beneathについて、正しいか教えてください。
できたら、総合的に解説願えませんか。
 当方、辞書で調べるだけの知識です。
当方の使いたい例を述べます。
1.under
 花瓶敷きをプレゼントする相手に、花瓶敷きは、花瓶の下に敷いてください、と言いたい時、次の英語でいいですか。
Please put it under vase.

2. below
ふるさと賛歌の詩で、
空の下の田と山、と言う場合、
次の英語でいいですか。

Below the sky, the rice fields and moutain.

3. beneath
 船の進水式の時、船の下で働く人がいました。
 次の英語でいいですか。
They worked beneath the ship.

この場合、underを使うこともおかしくないですか。

(12月11日 15:04 追記:)
皆さんのコメントを元に、もう一度、私なりに書いてみます。
次のようにしたいです。どうでしょうか。

1.
Please put it under the vase.
You could put your vase on it.
This mat can be placed under a vase.
This mat can be put under a vase.

2.
Under the sky, rice fields and moutains.

3.
They worked beneath the ship.
実は、アメリカ人のメル友さんが、beneathも使えるよとのことでしたので、これも残します。
すみません。

People worked under the ship just when she was being lauched.

They worked under and around the ship.

閲覧数
424
拍手数
0
回答数
5

回答する

回答受付は終了しました

回答 5件

ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん

Under, below, beneathの違い
Under vs. below vs. beneath
白谷 敦彦 1
Shiratani Atsuhiko 1
1福岡大学人文学部 より…

http://www.adm.fukuoka-u.ac.jp/fu844/home2/Ronso/Jinbun/L38-1/L3801_0047.pdf

ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん

This mat can be placed under a vase.

During the launching ceremony, some people were working under the ship.

ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん

前置詞の違いを調べることによって論文が書けます。
福岡大学 教授 白石敦彦 氏の書かれた「under,below,beneathの違い」という論文があります。(福岡大学人文叢第38巻第1号)
Timeなどからサンプリングをしてあり、割とわかりやすいです。上記タイトルでググればすぐに見つかります。

ちなみに、1.underの例文に使われた下記文において、vaseには定冠詞が必要だと思います。
花瓶敷きを花瓶の下に敷こうと言う明確な意志があるわけですから、花瓶は特定をされるべきです。 
Please put it under vase.
  −>Please put it under the vase.

ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん

1番は発想を変えて、たとえば

You could put  your flower vase on it. はいかがですか?

ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん

いいねーーーこういう「へそまがり」好きです。大好き。すばらしい!
船の下・・・も around the ship の方が好きだな・・・。

ペンネーム:質問者 (匿名希望)さん

相談者
>船の下・・・も around the ship の方が好きだな・・・。

ありがとうございます。

ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん

結構微妙で難しい問題だと思いますね。
 というのは、同じ意味でも、「この目的語にはこの前置詞がよく使われる」という風に、慣用的な要素があるからです。

 一般的には、
・under −−上方が覆われた状態で下の位置にある
・below−−上にあるものの真下にある
・beneath−−空間的な広がりがある中で下の方にある

というような位置関係を表しています。
 そこで、

1.Please put it under vase.
 underでよいと思いますが、the vaseの方がいいでしょうね。

2.Below the sky, the rice fields and moutain.
 これはどうしても under でしょう。また特定の田や山でなければ、冠詞は取って rice fields and mountains もあり。

3.They worked beneath the ship.
 この場合、船の中の船底の意味にとられそうです。働いていた人は船の外側の底でしょう? そうだとしたら別の表現を考えたほうがよさそうに思います。たとえば、

They had worked outside the bottom of the ship. とか。

 以上、絶対正しいと自信を持っての答えではありませんが、傾向的にはこんな感じかなと思います。ご参考までに。

ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん

英文のお手紙ですね。
下記はあくまでも、もしも私が書くとしたら・・のレベルで、下手な英文の例にしかなりませんが・・。

「花瓶敷きは、花瓶の下に敷いてください」
→It's a Japanese styled mat to be used under a flower- vase.

「空の下の田と山」
→The rice fields and the mountains, under the sky.

「船の進水式の時、船の下で働く人がいました」
→People worked under the ship, when she was launched.

みんなunderでいいのか、若干不安です。

前置詞はナイーブで、日本人にとっては難易ですね。発想からして違うように思います。でも神経質になり過ぎて、何も言えないのは残念です、どんどん勇気をもって使ってください。

ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん

月檸さんの的確で素敵なアドバイスを拝見して私も勉強になりました。

ありがとうございました。

ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん

Japanese stayled ではなく Japanese style です。
それに文章が回りくどいですね。

全体に最初の方のお答えが的確と思います。 
Beneath が辞書には良く使われる単語と表示してありますが会話で聞いた覚えがありませんし書き言葉でも、少なくとも米語ではあまり見かけません。

ペンネーム:質問者 (匿名希望)さん

相談者
みなさん、コメントありがとうございます。
>People worked under the ship, when she was launched.

People worked under the ship, when she was being launched.
のようにしたいと思いました。

ペンネーム:質問者 (匿名希望)さん

相談者
>前置詞はナイーブで、日本人にとっては難易ですね。
>発想からして違うように思います。でも神経質になり過ぎて、何も言えないのは残念です、どんどん勇気をもって使ってください。

はい、当方も同じように考えています。
実際の場面では、英語のことよりも、内容が重要、
my message itself is more important than my English.
と思います。
 今回は、前置詞について勉強しとこうと思いました。

関連するお悩みはこちら

回答受付は終了しました
回答数 4

羽毛布団は今が買い時?

アマゾンで羽毛布団の広告を見ていると今が買い時なのかなあ、と思って迷っています。 口コミを読んでいると二年後とかあとのもちがどうなのかが書いてないのが多く迷います。 どんなのがいいのでしょう。 買うとしたらやめたほうがいいメーカーはどこでしょう。

回答受付は終了しました
回答数 2

子犬のトイレについて

生後4か月、マルチーズ、雄を5日前から飼い始めました。大便は専用シート上ですることを覚えてくれましたが、小便のほうは上手くいきません。 よい方法がありましたら、ご教示ください。

回答受付は終了しました
回答数 1

ハングルの日本語訳お願いします。

下の写真に書かれて入るハングル文字の訳がわかる方、教えてください。よろしくお願いします。

回答受付は終了しました
回答数 1

ジョークでよむ国際政治 〜

こんなジョークがある。  神が天地創造した時のこと。     (神) 日本という国を作ろう。世界一すばらしい気候と風景、食べ物を与え、そこに世界一勤勉で礼儀正しい人々を住ませよう                                   (神の側近) 神...

回答受付は終了しました
回答数 1

今に及んで アメリカ大統領に思う

近年 イスラム圏との確執 そして サブプライムローン問題の バースト から 波及した リーマンショック その後の 世界経済の 低迷 そして 欧州危機 こう眺めていると 率直に云って アメリカの世界に及ぼす影響は 何だかんだと云って 甚大だなと思います 過去...

回答受付は終了しました
回答数 7

介護老人保健施設と帰宅願望

介護老人保健施設へ入れた父親に帰宅願望が強くかわいそうでなりません。 父は92歳で認知症がひどく、腰が痛い母親(87歳)はもう自宅での介護は無理と涙をのんでいます。私も婚家でアルツハイマーの姑を看なければなりません。心を鬼にして様子を見れば、帰宅願望はおさまってく...

お悩みQカテゴリ一覧