I love you
元来、日本人男性は女性に対して「愛してるよ」は口で言うのは苦手です。
心や態度で示してもだめでしょうか?外国の男性のようにいつも
「I love you」は言うべきでしょうか?女性のご意見を期待します。
元来、日本人男性は女性に対して「愛してるよ」は口で言うのは苦手です。
心や態度で示してもだめでしょうか?外国の男性のようにいつも
「I love you」は言うべきでしょうか?女性のご意見を期待します。
ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん
女性の一人としては言って貰った方が嬉しいですよ
日本男児は苦手を口実に言わない・・・よいうより言わなくても判っているだろうという気持ちのほうが強いのかな?
でも私の友人の男性は奥さんにちゃんと愛してるよって言っているそうです
何か誕生日とか結婚記念日とかそういうイベントがあるときにさりげなく言われたらいいんじゃないかな
ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん
私は男性ですが、本来日本人ではあまり言いません。外国(特に英語圏)では生活習慣や言語、思考が貧弱だからです。貧弱といえばしかられますが、外国の人にわび、さびを理解しろといっても時間がかかる事からも解ることでしょう。移民で多くの国が言語を持っていなかったので皆、コミュウーケションを取るため言わなければ解らないと言うことです。その点日本人は古くから女性言葉や男性言葉や江戸時代はその藩だけに通じる言葉で通じあっていたのです。愛しているよと言っても口だけの人もいるからご夫人はそんな単純では、無論英語圏の文化化かな
ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん
英語では言いませんが、韓国ドラマのサランヘヨで韓国のお姉さまに言うことはあります。日本では、買い物に行ったとき、レジや定員さんにハアイ!と声かけしますね。西洋系のお姉さまには君の笑顔とても素敵ですねと声をかけることが多いです。チャラオ君から、脱帽されたこともあります。I love youは妻にもいったことはありませんが。
ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん
いわれた女性は絶対にうれしいはずです。
相手の喜ぶことは 自分の喜びでもありますので
素敵な言葉は出し惜しみせず 伝えてください。
どうか お幸せに〜
ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん
「ありがとう」とか
「やっぱり、君の料理が1番美味いね」とか
「うちに帰るとホとするね」とか
そんな、さりげない一言が良いと思います。
「愛してるよ」も嬉しいですが。
ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん
人間と動物の一番大きな差は「言葉」です。
いつも言う必要はないかもしれませんが、
何かしてもらったとき(特別なとき、誕生日にプレゼントもらったりとか)など、言いやすいのではないですか?
「ありがとう、オレも愛してるよ」・・・これはうれしいと思います。そのとき言えなければ、お休み前に言ってはいかが?
心や態度って・・心は長年の夫婦といえど、テレパスでない限り、わかりません。
全部わかれば、もっと旦那の浮気を妻のみなさん、早期に気付くはずですし。
態度ってどのような・・?
目つきやスリスリ・・は、往々にして男性は、空気読まない、
妻が忙しいときに限ってなさることも多く、
うっとうしいだけ、と流されがちです。
やはり言葉で言ってもらうのが一番うれしいと思います。
というか、質問者様、ここでそれを聞いて、
どちらか、多いほうになさるんでしょうか・・・?
だとしたら、どちらにしても、寂しいお話しですが・・・。
夫婦心中。 ま、心中だからいいですが。 27日午後2時10分ごろ、東京都町田市金井の民家で、女性から「ベッドの上で両親が死んでいる」と110番通報があった。警視庁町田署員が駆け付けたところ、この家に住む無職、久保充さん(75)と妻の正子さん(73)が倒れているの...
たとえばですが、弁護士さん頼んで負けた場合に その時お支払する弁護料はどの位取られるんですか? それともお支払しなくてもいいのでしょうか?
亡くなった人が所有主の、数十年前は店舗だった不動産。 彼の死後はその共同出費者の弟に権利が移って、亡くなった人 の遺産の対象にはならないのですか?
最近、子供も大きくなり休日などはそれぞれの友達と出掛けたり して、一緒にいる時間も少なくなり主人は元々お休みが合わない ので、いつもひとりでいます。 これから子供も独立してしまうと夫婦二人の生活になると 思うだけで憂鬱で仕方ありません。 気持ちをどういう...
ロンドンで競技施設近辺の売春宿をオリンピック期間中は閉鎖するとのこと。しかし売春は認めている という記事が新聞に載っていましたが 理解が出来ません。
私80歳妻74歳の老夫婦です。二人の会話が少なく、いつも面白くない顔をしています。妻が何を考えているかわかりません。 妻の本音を聞きだす方法があれば教えてほしい