佐久間象山の読み方について
これはショウザンと読むのが正しいのでしょうか、それともゾウザンと読むのが正しいのでしょうか?
これはショウザンと読むのが正しいのでしょうか、それともゾウザンと読むのが正しいのでしょうか?
ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん
私は長野の人間です。
象山は確かに「しょうざん」とも「ぞうざん」とも読めますが、慣習的には「ぞうざん」と言う読み方です。
松代には「象山神社」や「象山記念館」がありますが、どちらも読みは「ぞうざん」です。
ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん
地元では、”ぞうざん”と呼ばれています。
信濃の国という曲があるのですが、その曲の5番に
”象山佐久間先生” と書かれている部分をゾウザンサクマセンセイ と大きな声で歌っていた記憶があります。
http://mignon.ddo.jp/assembly/mignon/Shinanonokuni.html
象山を”ゾウザン”と呼ぶ根拠は、
「ぞう」は呉音であり,「しょう」は漢音である。漢学者である佐久間氏の号は,当然のことながら,漢音で読むべきである,というのは正論であると思われるのだが,
ところが,これに対して,例えば,「ぞうざん」雅号呼称派の原点に位置すると言ってよい宮本仲氏は,「『ざうざん』と呉音に呼ぶのがよろしい」と言い,
更に「吾の号をとるや則ち山を以てなりと言はれて居るが其事の名は『しやう山』ではなく『ざう山』である。従って『ざう山』と呼ぶのが本当であることが判るではないか」と主張するのである。
ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん
ネットでは、どちらでも検索できますね、象山は、象のように(度量が)大きいからと かの地で古老から聞いたことがあります。 それにしても、象山といい、秋山好古、真之兄弟といい、不思議と顔立ちがヨーロッパ系ですね、 余談ですが、象山の誕生した、1811年(文化8年)は 私の、4代前(祖父の祖父)の誕生年と同じでした。
ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん
私はショウザンと疑いもなく言っています。
ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん
ショウザンと読むことに疑問を感じていませんでしたが、ある時外人の書いた本にZozanと書いてあったのです。この時はまだこの外人が読み方を間違えているのではないかと思っていました。
以前、長野県松代の象山記念館に行ったとき、受付の女性にどちらの呼び方が正しいのか聞いたところ、わからないという返事でした。地元の人もあまりよく分からないようです。
しかし当時は地元でゾウザンと呼ばれていたようです。ゾウザン自身は死後にはショウザンと呼んでくれといっていたそうです。従ってゾウザンが正しいといえますが、本人の意思を尊重すれば、ショウザンです。
松代に近い川中島古戦場跡に信玄と謙信の合戦像から離れた場所に、かなり大きい象山の石像があります。
ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん
、一般に”しょうざん”、地元では”ぞうざん”と呼ばれており、弘化2年(1845年)に象山自身が松代本誓寺への奉納文書に「後の人我が名を呼ぶなばまさに知るべし」として、反切法を用いて”しょうざん”と呼ぶように書き残している。
ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん
しょうざんと読みます
司馬さんのこの作品は出来上がってから相当の年数がたっています。それなのに、これまで映像化されていませんでした。何故だったのでしょう? 知っている方は教えてください。知らない人は考えてください。 (12月6日 14:22 追記:) 事前にお断りしませんでしたが、...
はやぶさの地球帰還に、「イオンエンジン」で帰還したと、新聞記事などに載っていましたが、この「イオンエンジン」、ウィキぺディアで観てもよくわかりません。 どなたか、簡単に説明できる人がおられましたら 教えていただきたい、よろしく
夏目漱石の小説『坊ちゃん』は昔からとても人気のある小説です。 主人公、坊ちゃん以外で、貴方の好きな人物は誰ですか? ちなみに僕が好きなのは「野だいこ」です。ボスざるの赤シャツに、いやらしいほど、へつらうあの姿勢、なかなか出来ることではありません。通常では到底真似...
85歳になる母が、20年位前に読んだ海外ミステリーを「もう一度読みたい」と探しております。あらすじは……子連れ再婚した女性が命を狙われるようになり、前夫が犯人だと思い込むが、真犯人は新しい夫のほうで、事態を察した前夫に救出される……というもの。ルース・レンデル作品...
西ドイツ大統領のヴァイツゼッカー氏は、終戦40年の演説で 「過去に目を閉ざす者は結局のところ現在にも盲目となります 非人間的な行為を心に刻もうとしない者は、またそうした危険に陥りや すいのです」と言いました。 問1 これは、敗戦国のみならず戦勝国にも否、 人類全...
今、春樹さんの「1Q84」が話題になっていますが、彼の翻訳に「カーヴァーズ ダズン」があります。ハマってしまいました。好短編が収録されていますが、なかには難解なものもあり、解題できないものもあります。もし、カーヴァー愛好者の方がおられましたら、教えていただきたい作...