シナという言葉を使う人の真実
中国をシナと呼ぶ人がいます。そう呼ぶ人の傾向を見てみると、実は単純なようです。戦中世代で、作詞:西條八十、作曲:竹岡信幸、渡辺はま子の歌う「支那の夜」という曲が頭にこびりつき、シナと言う言葉を言い換えられない頭脳の硬直化した年代に入った人だそうです。いわば標準語を知らずに方言で通すお年寄りだというのです。
この人たちは中華そばもいまだにシナそばというようです。では中華まんじゅうもシナまんじゅうと言うのでしょうか?
中国をシナと呼ぶ人がいます。そう呼ぶ人の傾向を見てみると、実は単純なようです。戦中世代で、作詞:西條八十、作曲:竹岡信幸、渡辺はま子の歌う「支那の夜」という曲が頭にこびりつき、シナと言う言葉を言い換えられない頭脳の硬直化した年代に入った人だそうです。いわば標準語を知らずに方言で通すお年寄りだというのです。
この人たちは中華そばもいまだにシナそばというようです。では中華まんじゅうもシナまんじゅうと言うのでしょうか?
ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん
そんな事を言ったら、インドシナはどうするんじゃ!
英語で書くと Indochina インドとチャイナだぞ!
ちなみに、Wikipediaでは
”一部の旅行会社等がインドシナに含まれる「シナ」を差別用語だとして、インドシナを英語における呼称に準じてインドチャイナと呼びかえる(書き換える)動きがある。”と書いてあるから、いずれは、シナという言葉が消えてなくなるかもしれない。
ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん
戦中派の人達は中国の事をいつまでも「シナ」と呼んでいましたね。
でも今時の人は逆に「支那」って言われてもピンと来ないんじゃーないですか?
今でも「シナ」と言ってる人は単に学習能力がないんじゃないですか?
まあー機会があって中国へ行くようなら失礼の無い様に「中国」って覚えてから行きましょう。
国内で言ってるだけなら古い人って思われるだけで済みますけどね。
ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん
もちろん、しな と呼んでいます。
だいたいが自身公式の英語表記が「china」です。支那と呼ぶは自然で当たり前です。
中国と言い換える人こそマスゴミで脳味噌が硬直化した、方言を標準語と取り違え人種の典型でしょう。
国名や人名の呼び方はそれぞれの言語のやり方に従って良いとなっています。メヒコではなくてメキシコで問題ないのです。
自国の読み方を排し、相手国の主張に沿って読みを繕うのは卑屈です。
パソコンやスマホの見すぎのせいか、目の下のたるみが気になります。 これは良かった❗と言うアイクリームを教えて下さい。
プロレスはショーと言われますが、 相手の技を受けてから反撃、 そして最後には主役。 相撲で言う巡業のような地方 回りの時では、 動きが?????。 大きな入れ物では、 個人見解ですが、 起承転結 のような事が、 多々あります。 以前 たけし軍団と共にビッグバ...
今春、知人が転勤のため亀を飼育してほしいと頼まれ庭の小さな池で買っておりましたが冬には池の水は凍ってしまうのでどのようにしたら良いのか困ってます。 良い方法を教えてください。
フィボナッチ数や黄金比を実生活でどのように利用していますか?応用例を教えてください。
首相が命を賭けてもと、なりふり構わず来た、増税路線にかげりが見えてきた、、、、安住財務相は 「消費増税法案がダメになれば日本は世界から指弾される 日本の財政への信頼が揺らぐ大変な事態になりかねない」 ・・・ 本当にそうでしょうか、世...
尖閣祭りは石原都知事の政局パフォーマンス利用とアメリカの戦闘機購入のアリバイ すべては米国ヘリテージの指令 ・中国外交官がスパイらしいぞ事件 ・中国が北朝鮮に弾道ミサイル運搬用などの大型特殊車両を輸出 NHKでも日本の仮想敵国である中国へEUが武器輸出をしてい...
ペンネーム:質問者 (匿名希望)さん
賢い人間はそういう動きを先取りして行動しますが、古い人間の頭の中からは消えてなくならないようです。
ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん
日本を中国語読みすると”リーベン(Riben)”なります。
米国には、美国(ビ〜コク) ではなく、アメリカをネイティブ発音にして、”アメィリカ”→ ”ァメィゴウ” ”メイゴウ(美国)”となりました。(中国人は発音良いですよ。)
ちなみに”中国”は ”チュンゴウ”。
だから 蔑称で”チャン”とか言うんだなと最近理解できました。
日本人て(私も日本人ですけど)言葉の中にある意味をあまり理解しなくても言葉を発してることって、こういう国際問題(?)を見ると感じることがあります。
私の父の例ですが、弟に中国からお嫁さんが来て、チャンとか言わなくなりました。どうか、食わず嫌いにならずに、隣国の人と仲良くしてください。
ペンネーム:質問者 (匿名希望)さん
私の質問も隣国を馬鹿にしてシナと言わないように仲良くしてくださいという意味がこめられているのが分かりませんか。
>ちなみに”中国”は ”チュンゴウ”。
これは信頼できる回答ですね。他の回答では中国でもシナと呼ぶと言い、差別語とも言われているシナをわざわざ使う人がいますが、”チュンゴウ”が正しいのですね。
ペンネーム:回答者 (匿名希望)さん
Indochina(インドシナ) だと思います。タイ、ベトナム、カンボジア、ビルマ等です。
Indochina(インドチャイナ)と読み替えるという話もあるようですが・・・?
ちなみに、ビルマ=ミャンマーですが、私はアウンサンスーチーさんを尊敬しておりますので、ミャンマー軍事政権に反対しておりますので、軍事政権の付けた名称”ミャンマー”を使わず、”ビルマ”の名称を使わせていただきます。
ペンネーム:質問者 (匿名希望)さん
そこまで考えて名称を使うのが大人の対応なのでしょうね。