月曜ラウンジ 4/29のイベントレポート

月曜ラウンジ 4/29

Let's LinGo!   今回のメモ

Wow Duo! You're great at posing for photos.
→ わあ、Duo!写真のポーズを決めるのがうまいねl
やさしい文だが、Aさんから「デュオ」とは発音されていないと指摘があった。私にも「デュエル」と聞こえるので、何かのミスだろう。ところが今調べたら、この Duo はネイティブでもよく発音を間違える単語の一つだと分かった。
https://www.google.com/search?q=Duo+pronunciation&rlz=1C1FQRR_jaJP974JP974&oq=Duo+pronunciation&gs_lcrp=EgZjaHJvbWUyBggAEEUYOdIBCDc3ODRqMGo3qAIAsAIA&sourceid=chrome&ie=UTF-8#fpstate=ive&ip=1&vld=cid:3766a807,vid:zRj-n1ADMRg,st:0
Oxford Advanced Learner's Dictionary でも
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/duo
これは盲点だった!

It is our obligation to always smile when we serve customers.
→ 接客するときは常に笑顔で、というのは我々の義務だ。
obligation は義務だが、duty とはニュアンスが少し違う。例えば昨年500万円の収入があって、今年それに対する税金を払う義務がある、のような場合は obligation を使う。国民は税金を払う義務があるという「一般論」では duty が相応しい。obligation は文章化された法律や契約書などが存在することが多い、duty は「社会は弱者を保護する義務がある」など、モラル感があるが、はっきり使い分けられてるわけではない。

We tried to pose for photos but I couldn't find my date.
→ 私たちは写真をとろうとしたが、彼女(彼)が見えなかった。
記念写真を撮る時に、気がついたら隣に彼女がいなかった。ちょっとトイレに行ったとか、混雑ではぐれたのだろう。別に、逃げられたということではない。

This man isn't guilty. Look at his innocent face!
→ この男は無実だ。彼の無邪気な顔を見て!
◎有罪:guilty ◎無罪:not guilty または innocent
innocent には「無実」と「無邪気」両方の意味があるので、She is innocent. が彼女は無実なのか無邪気なのかは文脈による。

Ben and I broke up, so I don't have a date for the party.
ベンと別れたので、一緒にパーティに行く相手がいない。
最初の Ben と最後の party の2語が強く長く発音される。「ベーナンナイ」と発音すると楽だ。

Should I wear this purple bow tie?
この紫のボータイ(蝶ネクタイ)をしめたほうがいい?
私は勘違いで、今まで蝶ネクタイは和製英語だと思っていました。ところが英語にも butterfly tie があり、これは bow tie の一種だそうです。
https://hespokestyle.com/bow-tie-styles-tuxedo-formal/

No, thank you, I'll pass for now. But thanks anyway, I appreciate it.
→ いえ、結構です、今回は遠慮しておきます。とにかくありがとう、感謝します。
日本語の「パスする」とほぼ同じ意味。