世界に誇れる『源氏物語』をどう読むか?
朝日新聞の12月11日文化面にはピーター・j・マクミラン氏が 『星の林にー詩歌翻遊』 「もの思ふに 立ち舞ふべくも あらぬ身の 袖うちふりし 心知りきや」 『源氏物語』「紅葉賀」の源氏の歌が掲載されいていた。 彼が独特なのは日本文学の歌や詩を英語の文章に訳している点だ。 例えば下句の「心知りきや」の部分は could you read the turbulent wave…
朝日新聞の12月11日文化面にはピーター・j・マクミラン氏が 『星の林にー詩歌翻遊』 「もの思ふに 立ち舞ふべくも あらぬ身の 袖うちふりし 心知りきや」 『源氏物語』「紅葉賀」の源氏の歌が掲載されいていた。 彼が独特なのは日本文学の歌や詩を英語の文章に訳している点だ。 例えば下句の「心知りきや」の部分は could you read the turbulent wave…