月曜ラウンジ 4/22のイベントレポート

月曜ラウンジ 4/22

Let’ LinGo!   今回のメモ

I lost track of time.
→ 私は時が経つのを忘れた。
track はトラック競技のように、コースとか道。時間が流れているというイメージ。何かに没頭して時間の感覚を失った。

five times in a row.
→ 5回連続して。
row は並んでいる人とか物、例えば劇場の座席3列目=third row 。背広の語源となったロンドンのメイフェア地区にある洋服屋は、Saville Row にある。建物がビッシリ並んでいる通りを Row という。

I got a flat tire and had to pull over.
→ タイヤがパンクしたので、停車しなければならなかった。
pull over は停車する、必ず道路の端に寄せて止める。昔の馬車の時代に、手綱を引っ張って (pull) 馬を止めたことから。

The train tracks were being fixed
→ 鉄道の線路が修理中だった。この track も「道」の意味。
be 動詞の進行形の受身。過去のある時点で進行していた、途中だった。

I'm on my way.
→ 私は今向かっているところです。

Long story short, everything was a mess.
→ 手短に言うと(一言で言えば)、すべてがメチャクチャだった。
米語で 'to make a long strory short' イギリス英語は 'to cut a long story short' だが、この文のように 'Long story short' だけでも構わない。