落語のような英語

英文学者は、「語り口は落語のよう」という。
``I don't…
I can't…
I help…
I have…''
``If they would…
they had…


だから、「落語調で訳した」という。

「I don't make merry myself at Christmas
「クリスマスなんか全然めでたいと思わん
>直訳=わたし自身、クリスマスでは陽気に騒がない

「I can't afford to make idle people merry.
「のらくら者をおめでたくする金なんか一文も持っとらん。
>怠惰な人々を陽気にする余裕は