こんばんは~^^
たまに、人前で話させていただく機会に、
本当に気をつけないと。。。っと思われるのが
「日本語」
「英語」だと結構難しくないのですが、(主語を入れ替えたり、丁寧な言い方で言い抜けられるので)
「日本語」はまちがうと、あとあとの「傷」になりますもんね~~
ということで、以下の間違いは、たぶん、皆様は
お気づきだと思います^^
1 役不足ですが。。。→力不足ですが。。。
「役不足」は、力量に比べ、役目が不相応に軽
い時に利用。まちごうたらえらいこっちゃ!
2 縁は奇なもの→縁は異なもの
「合縁奇縁」という言葉がある