翻訳ボランテアの翻訳が千ファイルを突破

ある慈善団体が世界20数カ国の貧困地帯に事務所を持ち、井戸掘りや学校建設、衛生教育など、さまざまな事業をしている。現地の子供と日本の寄付者が手紙の交換ができる仕組みになっている。

子供の手紙は、現地のボランテアが現地語から英語に翻訳し、日本事務所に届いた手紙は、日本のボランテアが和訳して、日本の寄付者に届けられる。いま、日本の寄付者は5万人に達した。

2010年より、私は寄付者となり、同時に翻訳ボランテアも承認の上、始めた。現地から日本に送られてきた手紙は、1ファイルが10通から20通にまとめられて提示される。始めてから9年たった先日、私が手がけた翻