連載:🗓日めくり雑談

▼ アレっ!字幕の漢字が間違っている

おはようございます。


「おもちゃ 玩具〜虐げられる女たち」という韓国映画をAmazonプライムで見た。


字幕版でめずらしくテロップのセリフに間違いを見つけた。


写真にもあるように、前後の言葉じりからしても分かるのだが、「起訴」を「基礎」と書いている。


まるで音声翻訳で字幕を付けてようだ。


ちょっとガッカリである。
安易な字幕翻訳は作品の価値を下げるだけでなく失礼にあたる。


話はそれるが、最初は食わず嫌いで韓国映画は見る気はしなかった。


ところが、タイトルは忘れたが、ある一本の韓国映画をみてからはハマ