アキレスさん
Let's LinGo! 今回のメモ
I'm so grateful for all his help! I didn't expect him to do that.
→ 私は彼の助けを本当に感謝している。彼がそんなことをしてくれるとは思っていなかった。
(下に訂正あり)
◎He promises he'll repair the car in an hour. I didn't expect him to say that.
→ 彼が一時間後に私の車を修理すると約束している。彼がそう言うことを期待していなかった(思いもよらなかった)。最初、1時間以内に修理を完了することと勘違いしたが、それは within でした。
She wanted me to tell you that she was very grateful for your help!
→ 彼女はあなたに助けてもらって凄く感謝していると、私からあなたに伝えて欲しいと言った。
Watching soccer doesn't make me happy. I'm only delighted when the game finishes because I can change the channel and watch something else.
→ サッカーを見るのは嫌いだ。(だけど)試合が終わった時だけは嬉しい、なぜなら他の番組を見ることができるからだ。
サッカーを誰かに付き合わされて見ている状況が浮かぶ。
It was generous of you to share your favorite chocolates.
→ あなたは自分の大好きなチョコを分けてくれた、気前がいいですね!
過去形が訳しにくい。超意訳で「・・分けてくれたのは、あなたが気前がいい証拠!」なんて感じかな。
It は 'to share your favorite chocolates' を受けていて、この部分の主語が 'of you'。 'It was generous that you shared your favorite chocolates' でも意味は大体同じ。
2月27日12時 すみません、訂正があります。
◎He promises he'll repair the car in an hour. I didn't expect him to say that.
について、Gemini に確かめてみました。二通りの解釈が可能のようです。
Gemini answers:
This interpretation is more likely if the repair is simple or the speaker believes the mechanic is highly skilled and efficient.
Japanese equivalent: 1 時間で修理を完了させます (Ichijikan de shūri o kanryōさせます). - "It will take an hour to complete the repair."
Interpretation 2: Starting and Potential Completion:
This interpretation is possible if the issue might take longer, but the mechanic is confident in making significant progress within an hour.
Japanese equivalent: 1 時間以内に開始し、 (Ichijikan inai ni kaishi shi,) - "I will start within an hour and..."
参加者専用伝言板
公開伝言板
公開伝言板に書き込んだ内容は、すべての会員が見ることができます。参加者専用伝言板はイベント参加後にご利用になれます。
良かったです!何故か参加を押したのに反映されてないので、不安でした 😢
にゃんたまさん、welcome! ^ ^
「◆19時15分-R1 「 Let's LinGo! 」に参加希望」
「◆20時-R1「洋楽カラオケBar同好会」に参加希望」