中国語で「タマゴ」は「蛋」の字を使うそうだ。
アヒルのタマゴの料理を「皮蛋」というし。
で、日本で「タマゴ」として使っている「卵」は、
オスのタマタマのことらしい。
だから、中国のレストランで、
「筆談なら通じるだろう」と思って安易に、
「卵」などと書いてしまうと、
ホール係の「小姐」が顔を赤らめて、
「そんなものありません」
と言ってくれれば、運がいいわけで、
ややもすると、オーダーが通ってしまう…。
怖っ!
カテゴリ:旅行・お出かけ
中国語で「タマゴ」は「蛋」の字を使うそうだ。
アヒルのタマゴの料理を「皮蛋」というし。
で、日本で「タマゴ」として使っている「卵」は、
オスのタマタマのことらしい。
だから、中国のレストランで、
「筆談なら通じるだろう」と思って安易に、
「卵」などと書いてしまうと、
ホール係の「小姐」が顔を赤らめて、
「そんなものありません」
と言ってくれれば、運がいいわけで、
ややもすると、オーダーが通ってしまう…。
怖っ!
カテゴリ:旅行・お出かけ