本人の前でいうなかれ。
はげあたま かげでこそこそ キズつけず
しかし、マンガの中のアメリカ妻は、言っちまった。
アメリカ妻「わたしたち夫婦、今、まずいのよ」
友人Lois「突然、なによ」
アメリカ妻「あんた(夫)の禿げ頭って、言っちゃたのよ」
訳した日本文は、犬も食わぬし、野良猫は見むきせず、「吾輩猫」なら足蹴(あしげ)して小便ひっかけるよなもの。
しかしもとの英語には、パッチパッチの「patch:張りつけ」熟語なる「a rough patch とthe bald patchの語呂あわせ」が含まれている。
こういうのを見ながら英語人も一つずつ英