くSOむずかしい英語

文法がむずかしいので嫌い。
女子高生のひとりがまた叫ぶおなじみのセリフ。
「んん、だよな」と同情もする。

参考書を開けば、むずかしい英文法の上に、説明する日本語もむずかしい。
「定冠詞と不定冠詞の使い分け・前方照応」
「前方照応」たぁ、なんのこと?
英語の前に日本語を調べなくては-「前方照応=前にある語句と同じ対象を表現すること」とわたしは定義づけた。
そして、これには「the」をつける。

父は工場で働いている。弟も工場で働いている。
My father works in a factory. My brother works in the fact