なぜ、英語には「my、her、the、a、your」があるのか-


まったくめんどうだ。
「妻=wife」でよさそうなものを、「妻」は“my wife”だと。
きっと「wife=奥さん」で、「他人の」奥さんか、「自分の」奥さんかを間違えないようにするためかもね。

それでも。
今まで日記にした英文や気になった英文を、ライティング・トレに利用しているが、やはりめんどうだ。
「脳腫瘍末期の父」は、「彼女の脳腫瘍末期の父:her terminally ill father」。
「結婚披露宴」には、「彼女の結婚披露宴:her wedding reception」。
「車椅子」には「his+wheelchair」。

日記『花嫁