おなじみ英語はかんたん。
これ、分かる、よく聞くセリフなので。
“It's your turn.”
“Are you sure?”
では、デニスのセリフはどういう意味?
“Never mind. I got it to work… and you are out of milk.”
パパは怒り顔。
だいたい、“I got it to work.”はモノあつかいの英語で、直訳:「私はそれを働かした」だから。
サイトの例>"get it to work" の直訳は「それを動くようにする」です。簡単にいえば「動かす」です。
“and you are ou