連載:英語

新垣結衣と星野源の結婚

結婚した後、「お家時間」をどう過ごすのか。
なぜなら日本語があやしいので-「未熟な2人ですが、温かく見守って頂きたい」と。
しかしヤボいうな-「へりくだり、あいまい」なのがいい日本語ともいえる。
そしてホンネでは、「未熟な2人ですが、騒ぎ立てないでくれ。なにがあっても、知らんぷりしていて」というところでは。

いっぽう、アメリカの友人には「未熟な2人ですが」をいえない。
英語にはできない。
もし「Although we are immature:未熟ですが」なんて書けば、「精神的に未熟な2人」なら結婚なんてムリだ、と騒がれる。

では英語の国のセレブたち