「きらめきの湖」、村岡花子さんの翻訳では「輝く湖水」、原作では「 Lake of Shining Waters」

「きらめきの湖」、村岡花子さんの翻訳では「輝く湖水」、原作では「 Lake of Shining Waters」

赤毛のアンは初めて見るプリンスエドワード島の景色に感動して、
それぞれ想像力豊かな名前を付けてしまうのですが、
原作では「 Lake of Shining Waters」、アニメでは「きらめきの湖」、村岡花子さんの翻訳では「輝く湖水」とは・・・
こんな湖だったかも。

カテゴリ:アート・文化