俗っぽい英語は、わけ分からない。
「letting them get to you or walk all over you」
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------…
どちらも、やさしくない。
先ず英作。
Affair happen because most couples enter relationship unaware h deal with the feeling th side and side of the commitment. Some people place f t lit value depth of love and mistak…
カッコウは殺し屋。
「秘密犯罪」、「con:重罪」、「murder:殺人犯」の文字ならぶ。
この英文はまぁやさしい。
The secret crimes of the cuckoo
カッコウの秘密犯罪
They are nature’s hustlers, cheats that have perfected the ultimate long con.
機械翻訳>彼らは究極の長い詐欺を完成…
パパ、うろたえる。
人のかげ口をデニスにばくろされたから。
「あの奥さんは、wear the pants in the family:家族内でパンツを履いている>家庭における主導権を握る、亭主を尻に敷く」をデニスに聞かれていた。
そして、その奥さんのスカート姿を見たとたんにデニス叫んだ。
「家族内でパンツを履いているって、パパ言ったけど。ちがうんじゃない」。
wear the pants…
ジョークは人生の安らぎ。
アメリカでは日々ジョークだらけ。
日本人は“マジメ”で、ジョーク通じぬ人がいる。
中には怒りだす奴がいる。
そんなのは相手にせず、パソコンで楽しむとしよう。
英語と日本語。
先ず英語。
New password
A husband and wife have a new computer.
They need to set up a password.
The …
ジョーク第2話「牧師とピーナッツ」。
先ず英語、そして日本語。
The Preacher and the Peanuts
A preacher visits an elderly woman from his congregation.
When he sits on the couch, he notices a large bowl of peanuts on the table.
“…
100まで生きたいと医者に相談した。
さて、このジョーク、先ず英語、そして日本語。
Man Wants to Live 100 Years
“Doctor, I want to live 100 years. What can I do?”
“Do you smoke?”
“No.”
“Do you eat too much?”
“No.”
“Do you go to bed late?”
…
主語なくす。
意味かえる。
Christmas cookies!
These are for Santa.
We made a sign.
(Take one)
So he leaves some for us.
和訳>
(These)サンタさんのよ。
(sign)メモ書いたよ。
(おひとつ、どうぞ)
サンタさん、きっといいものプレゼントしてくれるよ。
「主語なくす」「意味かえる」を理…