「翻訳」の日記一覧

会員以外にも公開

「スシ海洋水産大臣、プラスチックは魚の存在を脅かすと警鐘」 “Menteri Susi Ingatkan Plastik Mengancam Populasi Ikan”

Seri-116(28Juli2019 Beritasatu.comより(21Juli2019) 私の知る限り有言実行の大臣はこの女性大臣だけだ。 彼女は中学校卒業後、ヨグヤカルタの高校に進学したが、ゴルカルへの抗議活動に参加したため退学処分を受けた。大臣就任時には高等教育を終えたことのない最初のインドネシアの大臣である。スシ海洋水産大臣の就任前、インドネシアでは外国船(特にベトナム、タイ、フ…

会員以外にも公開

「毎年、インドネシアの30万人が白内障に苦しんでいる」 “Setiap Tahun, 300 Ribu Orang di Indonesia Menderita Katarak”

Seri-115(27Juli2019) Merdeka.comより(21Juli2019) - penderita(罹患者) - katarak(白内障) - penduduk(人口) - menderita katarak(白内障に苦しんでいる、白内障に罹患している) - belum lagi(言うまでもなく、更には、又、その上) - pertumbuhan(伸び、加増、増大) Jum…

会員以外にも公開

「日本式お箸の使用方法に関する礼儀作法」 “Panduan Lengkap Menggunakan Sumpit di Jepang”

Seri-114(26Juli2019 Kompas.comの記事 (21Juli2019)よりの一例 インドネシア人に対する記事というより、日本の老若男女に知らしめるべきではないかな。 - panduan(手引き、ガイド)、panduan lengkap(コンプリートガイド、礼儀作法) - tata krama (作法、マナー) - sesuai tradisi negara(国の伝統に沿…

会員以外にも公開

ジョーク>運転手は?ベビーの世話人は?

ジョーク2題。 これ、笑える? Three Men in One Car A rapist, a gangster, and a murderer are in the same car. Who is driving the car? A police officer! わたし訳> 1台の車に3人の男性 強姦犯人、ギャング、殺人者が同じ車の中。 だれが運転する? (決まっちょる)警官だ…

会員以外にも公開

新元号『令和』ですが・・・

英語に訳しましたよ ⇒ COOL JAPAN ・ ・ ・ とは言え: ・産経新聞なら ⇒ 令韓、令中 とすべきか ・朝日新聞なら ⇒ 令米 かな

会員以外にも公開

写真と口語とミス-talk out of, may people

写真を見る。 ゴールデンゲートブリッジの欄干で向かい合う男性2人。 うなだれる黒人男性と、上から見る白人男性。 上から見る白人男性は、なにか語りかける。 英文には、「jumping off the Golden Gate Bridge」。 「ゴールデンゲートブリッジからのジャンプ=飛び降り」だ。 ならば、うなだれる黒人男性が、「ゴールデンゲートブリッジからの飛び降り」のよう。 上から見る白人…

会員以外にも公開

いま風「翻訳」

2日の夕刊「いま風」金曜日に、社会のコトバ「翻訳」がありました。 紹介しておきます。 日常化こそ難しい、翻訳難しいですね。

会員以外にも公開

セミの季節「シケイダ:死刑だ」-firing squad

なんと、「cicada:セミ」の発音は「シケイダ」。 そして、「死刑だ」を連想。 さらに、昨日のこと。 銃殺刑執行隊(firing squad)による死刑がアメリカにあった。 ビデオの英文。 Ed Pilkington describes the execution of convicted murderer Ronnie Lee Gardner by firing squad. わたし訳…

会員以外にも公開

東江一紀 ねみみにみみず

東江 あがりえ と読みます。 沖縄では 東をあがり 西をいり と言うそうです。 確かに西表島 にしおもてって言わずに いりおもて って言うなぁ この本に出会うまで全く彼の存在を知りませんでした ^^; 彼のファンの方がいたらごめんなさいm(__)m いやぁ この本 面白いです~ ちょっと年代的にはふるいのだけど 爆笑されられるお話がたっぷりと この本を読んで彼が翻訳した本を読みたくなって…

会員以外にも公開

「some」のかんたん学習

辞書ひけば、盛りだくさんの説明。 形容詞、代名詞、副詞とならび、それぞれに用例が示されて、全部を見ると頭がこんがらがる。 技術翻訳では「不定代名詞」としての簡単な説明があり、先ずこれを理解すれば記憶に残りそうだ。 >Some は、「いくつかの」「いくらかの」「若干の」と数量を表す用法と、「何らかの」「ある」「一部の」と匿名性を表す用法があります。後者の場合には単数形に付くこともできます。 …

会員以外にも公開

心不全で死んでなきゃ、英語のおさらい。

この日記を読む人! 生きているということは、英語の学習ができるということである。 さて英作文。 「生きているということは」には主語がない。 同類の日本語に「(であること) は (ということ) である」などがある。 このような抽象的な日本語を英語にするには「is to」が便利。 「生きているということは、英語の学習ができるということ」の英作文はこうか。 わたし訳> Living in thi…

会員以外にも公開

時をえらばぬトキ!TV放送に乱入 Bird lands on... 

トキの攻撃。 TV番組を中断すべく、女性アナウンサーの頭に着地した。 そして、「動物園の日」の茶化し話をみごとにストップさせた。 Bird lands on TV anchor's head during show 本番中、アナウンサーの頭に鳥が舞いおりた KFMB anchors Nichelle Medina and Eric Kahnert were teasing the upcom…

会員以外にも公開

世界に誇る「しまなみ海道」、そのHPに見る翻訳

アルゼンチンから友人が彼女と5月にやってきます。 自転車好きなので、しまなみ海道を勧めようとホームページ上部の[English]クリックして唖然としました。 http://www.go-shimanami.jp/ 日本語ページに比べて、なんと酷い情報欠如。 ところがです。日本語ページをGoogleページ翻訳すると、あら不思議。結構見易く翻訳されます。 言語別にページ作らずに、Google…

会員以外にも公開

ハダカも日本語もごくろうさん

ビキニだけで雪の中、ごくろうさん。 動物愛護で毛皮の使用に断固反対の女性。 Bikini-clad animal activist protests fur in freezing Pyeongchang An animal rights activist braved the freezing cold wearing only a white bikini and bunny ears i…

会員以外にも公開

「湖畔荘」上下 ケイト・モートン

久しぶりに翻訳を読みました。 オーストラリアの若手作家だそうですが、彼女の作風は人物相関図も事件の前後関係もなかなかつかみにくくて、なかなかすんなり頭に入ってこなかったです。 でも、上巻の半分くらいいくと、事件の真相が気になってどんどん引き込まれてしまいました。 70年前のエダウィン家のミッドナイトサマーパーティでいなくなった赤ちゃん。身代金要求もなく遺体も見つからず。犯人は誰?何の目的で?…

会員以外にも公開

「口語」がカナメ-日本語と英語

会話の日本語が変なら、読む気がしない。 翻訳で有名な河野一郎氏が、翻訳小説の「会話部分に魅力がないと、もうそれだけで読む意欲をそがれてしまう」という。 一列は、「ああ、僕たちはお母様の感冒には感染しませんよ」という6歳くらいの男児のセリフ。 それはそうだ。 子どもなら「ねぇ、ママ。ボクらにはカゼはうつらない。大丈夫だよ」と、わたしなら書く。 他に例はと、偶然に「ジャックと豆の木」を見た。 …